4 sujets de 1 à 4 (sur un total de 4)
  • Auteur
    Messages
  • #3065

    jeclldc@yahoo.fr
    Participant

    Bonjour, j’ai des problèmes pour comprendre cet acte de mariage à Mons Je vous remercie pour l’aide Amicalement Jean-Claude

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #3073

    Ghislaine VANDERICK
    Participant

    Voilà une traduction non littérale

    Pierre WAULDE de Bavay Marie QUITIN nostra soit de notre paroisse se sont unis le 8 juin à 9 heures du matin dans la chapelle des femmes pénitentes en présence de Dom Nicolas Potier et Pierre de Ham prêtres avec dispense de deux bans par le doyen Trahegnies .
    Je ne peux traduire correctement les es trois dernières lignes mais José va surement le faire

    Bien à vous
    Ghislaine

    #3075

    José DEMARBAIX
    Participant

    Salut,
    Voici le texte latin et la traduction:
    Juing 1640
    Pierre Waulde de Havay , Marie Quintin nostra conjuncti die 8 junii hora 9 mane in sacello mulierum poenitentiium praesentibus Dominis Nicolao Potier et Petro de Ham sacerdotibus,remissis duobus bannis per decanum Trahegnies praedicta dixit praesentibus Dmis decano Anceau etc Potier et De Ham se habere intentionem manentis Montibus hannonensis

    Pierre Waulde de Havay Marie Quintin notre paroissienne ont été mariés le 8 juin à 9 heures du matin dans la chapelle des femmes pénitentes en présence des pères Nicolas Potier,Pierre de Ham,prêtres, après remise de 2 bans par le Doyen Trahegnies. La susdite (la mariée) a dit en présence des Pères le doyen Anceau etc Potier et De ham qu’ils ont l’intention de demeurer à Mons en Hainaut
    @+
    José

    #3076

    jeclldc@yahoo.fr
    Participant

    Bonsoir José, Ghislaine
    un tout grans merci pour cette traduction qui me conforte dans l’idée qu’il ne pouvait être question de Trahegnies près de Binche
    Amicalement
    Jean-Claude

4 sujets de 1 à 4 (sur un total de 4)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.