Accueil Forums J’ai des difficultés à comprendre un acte Traduction d’un acte en latin Acte de mariage : PECK Albertus & BIEBUYCK Barbara

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)
  • Auteur
    Messages
  • #2886

    Michel EYLETTERS
    Participant

    Bonjour,
    Pourrez vous m’aider à traduire l’acte de mariage de PECK Albertus & BIEBUYCK Barbara ,
    Mariés a AARSELE le 19/07/1783
    acte 40 – image 187 – AGR – RP
    Merci pour votre aide
    Eyletters Michel

    #2887

    José DEMARBAIX
    Participant

    Salut,
    Voici la transcription et la traduction de l’acte:
    1783 die 19 julii initerunt sponsalia Albertus Bernardus Peck et Barbara Theresia Biebuyck et habitis tribus bannis 6ta augusti coram me legitimum contraxerunt matrimonium testibant Joanne Peck et Godeliva Bistroen? Joes Reyers pastor.
    Albertus Peck et sponsa non sabens scibere…

    Fin illisible (défaut dans le texte partiellement masqué) Mais rien de grave, le curé écrivant normalement que faute de savoir écrire les époux ont apposé leur marque

    Le 19/7/1783 ont été fiancés Albert Bernard Peck et Barbara Theresia Biebuyck et après les 3 bans ont contracté le 6/8 un mariage légitime devant moi . Etaient témoins Joannes Beck et Godeliva Bistroen? Jean Reyers Curé.Albertus Beck et la mariée ne sachant pas écrire…

    @+
    José

    #2888

    Michel EYLETTERS
    Participant

    Bonsoir José, merci pour cette traduction bonne soirée
    michel

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.